編集履歴
3/3
このお店はタッハンマリでは無く、タッカンマリと読みます。
パッチムが付いていて、右の文字が次の文字にくっついて読むのです。
タッハンマリと言う食べ物は有りません。
※2011.2.9 ノートタイトルを修正させていただきました。
↑にあることは、正しいとは思いますが、鶏 1羽 = タッk ハンマリ ですので、
カタカナ表記でタッ ハンマリが間違いということはないと思います。
実際に情報サイトでもガイドブックでも両方の表記があるわけですし、韓国語をすべてカタカナで表現するのは難しいのでは?
タッハンマリはだめでタッカンマリにしなくてはいけないということではなく、本来の意味は「鶏1羽」である
ことを理解して、発音は「タッカンマリ」にすればいいと思います。